|
Dagens ord - 28 Januar
(kloge ord til brug i hverdagen og nu´et) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Externe/interne links
|
Dagens aktuelle ord er af: Shakal
|
Externe/interne links
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Det er godt at vide;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Eileen Caddy
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
Hvorfor ikke prøve at lytte til disse indre, fine lyde, som kun kan høres i absolut stilhed, når du kommer i harmoni med Åndens veje? I denne tilstand, hvor der er fuldkommen fred, vil hele dit liv ændre sig, og en dyb indre ro og afklarethed udstråler fra dit indre. Du bliver ét med hele livet. Du forstår ikke med hjernen, men med din højere bevidsthed og med hjertet. Du lever ikke længere for dig selv. Først når du giver ud, vil du finde denne vidunderlige indre glæde og lykke, som intet eller ingen kan tage fra dig. Glæde kommer af at tjene andre, og tjeneste kommer af hengivenhed. Hengiv dig til Mig og til Min tjeneste nu, og føl, hvordan du vokser, efterhånden du gør dette. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Why not try listening to those inner intangible
sounds which can only be heard in absolute stillness when you become in
tune with the ways of the Spirit? In that state of perfect peace your whole life changes, and a deep inner tranquillity and serenity are radiated from within. You become one with the whole of life. You feel uplifted, inspired and filled with illumination, for your whole being is filled with My divine light. You understand not with the mind, but with the higher consciousness and with the heart. You are no longer living unto yourself. The self is completely forgotten, and your life is one of giving love and service to your fellow human beings. It is only when you are giving that you find the wonderful inner joy and happiness which nothing and no one can take from you. Joy comes with service, and service comes with dedication. Dedicate yourself to Me and to My service now, and feel yourself expand as you do so. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Shakti Gawain
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Leg med det.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
Find en behagelig stilling. Slap af i kroppen. Træk vel ret dybt og langsomt. Begynd at forestille dig noget du ønsker, nøjagtigt som du gerne vil have det. Lej med det. Lad som om du er et barn, der dagdrømme om, hvad du ønsker dig til din fødselsdag. Fasthold nå forestillingen eller billedet i dit sind og frembring nogle meget positive, bekræftende erklæringer henvend! til dig selv. Afslut din visualisering med en bestemt erklæring. |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Det er en leg
for mig at visualisere det, jeg ønsker. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Don Miguel Ruiz
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2012
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
From a Divine Discourse, Jan 30, 1965.
|
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Du er ren og uforgængelig, og du er uden for op-og
nedture i livet, du er den sande, den evige, uforanderlige Brahmam (Guddommelige
Selv). Blot fem minutters undersøgelse vil overbevise dig om at du ikke er kroppen, sanserne, sindet eller intelligens, det navn eller den form, men at du er den Aatma selv - det samme Aatma, der vises som alle denne sort. Når du får et glimt af denne sandhed, hold fast i det, ikke lade det glide væk. Gør det til din faste besiddelse. Kig på alle med kærlighed, respekt og tro på deres oprigtighed. Forkæl dine tjenere venligt. Underhold ikke had eller foragt i dit hjerte. Fortryd de fejl, du begår, og beslutter aldrig at gentage dem, bed om styrke til at udføre dine beslutninger. Find ikke fejl hos andre. Rens dit hjerte ved at være god over for alle. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| You are pure and indestructible; you are beyond the ups and
downs of life; you are the true, the eternal, the unchanging Brahmam (Divine
Self). A mere five-minute inquiry will convince you that you are not the body, the senses, the mind or the intelligence, the name or the form; but that you are the Aatma Itself - the same Aatma that appears as all this variety. Once you get a glimpse of this truth, hold on to it; do not allow it to slip. Make it your permanent possession. Look upon all with love, respect and faith in their sincerity. Treat your servants kindly. Do not entertain hatred or contempt in your heart. Repent for the errors that you commit and decide never to repeat them; pray for strength to carry out your resolutions. Do not find fault with others. Purify your heart by being good to all. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2011
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Selve hensigt med at gentage det Guddommelige navn og virksomhed
meditation er at rense sindet og intellektet. For at opnå dette, er rene, rolige (Sathwic) meditation er bedst. Over tid, når sindet og intellektet bliver rene vil de skinne med pragt i realiseringen af Atma (guddommelige Selv). Hvem denne forståelse skinner fuldt på kaldes en Rishi (vismand). Det siges, "Brahmavid Brahmaiva Bhavathi" - der kender Atma bliver Atma selv. Målet med livet, det, der gør livet værd, er forståelsen af Atma og opnå enhed med det. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| The very intention of repeating the Divine name and undertaking
meditation is to purify the mind and the intellect. In order to achieve this, pure, serene (Sathwic) meditation is best. Over time, when the mind and the intellect become pure, they will shine with the splendour of the realization of the Atma (Divine Self). One in whom this understanding shines fully is called a Rishi (sage). It is said, “Brahmavid Brahmaiva Bhavathi” - The knower of Atma becomes the Atma itself. The goal of life, that which makes life worthwhile, is the understanding of the Atma and attaining oneness with it. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2010
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
Nåden fra Gud er ikke let opnåelig når følelsen af "Jeg" eller Ahamkara opholder
sig inden i. |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| The Grace of the Lord is not easily attainable when the feeling
of "I" or Ahamkara resides within. Every one, learned or illiterate, should feel an overwhelming urge to know God. God has equal affection towards all his children, for to illumine is the nature of the light. Using light, one can read good books or commit wicked deeds. You must not use the Light (Grace of the Lord) for wrong ends. You must chant God's Name to progress on the Godward path. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2009
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
Sadhana (åndelig praksis) må udføres med fuldkommen
tro og uden nogen som helst tvivl. |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sadhana (spiritual practice) must be done with complete faith and without
any room for doubt. Cultivate love for God. There is nothing greater than that. As your love grows stronger, the Spirit in you will shine brighter. Spiritual growth calls for restraint on desires. In addition, you also have to get rid of attachments and aversions. The three great enemies of man are Kama (desire), Krodha (anger) and Lobha (greed). Desire destroys devotion, anger annihilates wisdom, and greed poisons every action. These three vices are deleterious to Sath-Karma (good deeds), Upasana (devotion) and Jnana (spiritual wisdom). The only way to get rid of them is to burn them in Prema-Agni (the fire of Divine Love). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2008
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
Dharma er omgivet med en stor mængdevaritioner af meninger og der
menes ikke kun pligt, drejende om ens personlighed. |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Dharma is bound up with a great many variety of meanings and does not
mean only duty, which pertains to one individual. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2007
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
Alle former er Guddommelighedens former. Fundamentet for den tilsyneladende mangfoldighed er kun én. Atma betyder bevidsthedens kraft. Han føres med af mangfoldigheden og lever derfor et liv i uvidenhed. Vær bevidst om at den samme Atma dvæler i alle og en. |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| All forms are the forms of divinity. But because of worldly feelings, man views multiplicity in unity. Man should undertake such spiritual practices that will enable him to visualise unity. The fundamental basis for the apparent multiplicity is only one. Atma is the undercurrent in all names and forms. Atma means the power of consciousness. Man is not making any effort to know the principle of non-dualism. He is carried away by the multiplicity and thus is leading a life of ignorance. Realise that the same Atma dwells in one and all. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2006
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
Verden i dag lider under vold og uroligheder fordi mennesker har mistet Atma-Vishwasa (troen på Selvet). De dyrker forbindelsen med kroppen og ignorerer Ånden. Mennesket bør ikke følge de uberegnelige sanser, den forgængelige krop eller det lunefulde sind. Han bør følge samvittigheden, der fortæller ham hvad der er rigtigt og hvad der er forkert. Mennesket bør hæve sig over den primitive dyriske side. Han må udtrykke sin guddommelige styrke. For at opnå dette må mennesket tilegne sig viden om det Guddommelige Selv. Atma er den altgennemtrængende Universelle Bevidsthed. Den er iboende i alle. Det er kun så længe den er til stede i det menneskelige legeme at det kaldes Shivam (lovende/gunstig). Når bevidstheden forlader kroppen bliver den Shavam (et lig). |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Today the world is suffering with violence and unrest because man has lost Atma-Vishwasa, (belief in Self). Man worships the body and ignores Atma. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2005
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
I alle de bestræbelser, som du foretager, hvis du
placerer din tillid i en højere magt, bliver arbejdet nemt. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| In all the efforts that you make, if you place your trust
in a Higher Power, the work becomes easy. This reliance on the Lord, the source of all power, results out of one's intense devotion. When you travel by train, you only have to purchase the ticket, enter the right train and take a seat, leaving the rest to the engine. So too, put your trust in the Lord and carry on to the best of your ability. Have faith in the Lord and His Grace. Try to earn it using the intelligence and the discrimination He has endowed you with. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2004
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Mennesket and skal udvikle tro på Gud og sørge for, at den
er fast og uforanderlig. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Man must develop faith in God and see to it that it is firm
and unchanging. Ignorant of the immensely valuable treasures in God's treasury, man seeks cheap trinkets. Instead of a diamond, man asks from God a piece of charcoal. Man's attitude towards God should not be based on the fulfilment of petty desires. You must feel that whatever happens to you is for your own good. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2003
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Når mennesket tænker, taler og handler
langs dydige linjer, vil hans samvittighed bliver ren og han vil have indre
fred. Viden er magt, er det sagt, men dyd er fred. Hvad er fred? Det er den fase, hvor sanserne mestres og holdes i balance. Der er nogle små forvirringer i udtryk, for der ikke er tankerne som sådan. Sindet er en spind af begær. Ro i sindet er ingen ønsker, og i denne tilstand er der ingen mening. Sindet bliver ødelagt, så at sige. Ro i sindet virkelig betyder renhed, fuldstændig renhed bevidsthed. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| When man thinks, speaks and acts along virtuous lines, his
conscience will be clean and he will have inner peace. Knowledge is power, it is said, but virtue is peace. What exactly is Peace? It is the stage in which the senses are mastered and held in balance. There is some small confusion of terms, for there is not mind as such. Mind is a web of desires. Peace of mind is no desires and in that state there is no mind. Mind is destroyed, so to speak. Peace of mind really means purity, complete purity of consciousness. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||