|
Dagens ord - 4 Marts
(kloge ord til brug i hverdagen og nu´et) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Externe/interne links
|
Dagens aktuelle ord er af: Shakal
|
Externe/interne links
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Den Nye Tidsalder.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Eileen Caddy
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
Der spildes virkelig megen tid og energi, fordi du ikke tager dig tid til og gør dig umage for at være stille og vente på Mig! Det er den hemmelige løsning på enhver situation. Hvorfor ikke bevise det for dig selv og omsætte det i praksis, så du kan se, hvordan det virker? Alt forbliver en teori, indtil du går i gang og sætter det på en prøve. Dette liv er meget virkelighedsnært og meget praktisk, et liv hvor der skal handles. Det er ikke kun en teori, men det er op til dig at gøre noget ved det for at bevise, at det forholder sig sådan. Det er blevet dag, men hvis du ikke trækker gardinerne fra, bliver du ved med at være i mørket. Der er vand i vandhanen, men hvis du ikke åbner for hanen og lader vandet strømme, forbliver det statisk. Der kan ligge mad på din tallerken, men hvis du ikke fører det ind i munden og spiser det, får du ingen gavn af det. Begynd derfor at handle og gør det nu. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
What a lot of time and energy are wasted because you do not take the time or trouble to be still and wait upon Me! It is the secret solution to every situation. Why not prove it to yourself by putting it into practice to see how it works? Until you try something and put it to the test, it remains a theory. This life is a very real, very practical life, a life of action. There is nothing theoretical about it, but it is up to you to do something about it to prove that it is so. The daylight is there, but until you pull back the curtains, you remain in darkness. Water is in the tap, but until you turn on the tap and let the water flow, it remains static. Food can be sitting there on your plate, but until you put it into your mouth and eat it, it does you no good. So get into action and do it now. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Shakti Gawain
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Alt er energi.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
Alt i den fysiske verden består af energi, og alt svinger med forskellige hastigheder. Tanken er en forholdsvis fin, let form for energi og er hurtig og nem at ændre. Materien er en forholdsvis tæt og kompakt energi som bevæger og ændrer sig langsommere. Alle disse ' energiområder er indbyrdes forbundne, således at vores måde at tænke på konstant påvirker og bliver påvirket af alt omkring os. Vi er alle dele af én stor energistrøm. |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jeg føler |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Don Miguel Ruiz
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2012
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Krishna frammede hvad der var virkelig gavnlig for Arjuna;
Han gav fuld hensyn til hvad der virkeligt fremmede omdømmet,
Atma-ananda (lyksagelighed) og Dharma (højrere adfærd) for
Arjuna. Han havde en tendens og afværgede Arjuna som et pust af sit eget liv; Han overvågede Arjuna som en der overvåger øjet eller hjertet, og derved omdannede ham ved at undervise ham om hellige ting. Krishna elskede Arjuna ud over sammenlig; det er naturen i en ægte Guru (lærer). Arjuna var heller ikke et almindeligt væsen; han bøjede sig i ydmyghed for Krishna og gennemførte oprigtigt lektier fra ham. Uanset hvilke kriser han sidder fast i, holdt han sig til Krishnas råd og ord; han havde et kammeratskab/venskab med Herren som blev det redskab, der vil redde ham fra alle skader, som det legeme, hvor han boede, som noget, som han skal fremme, styrke og vagt. Dette er, hvordan Guru og Sishya (discipel) bør bindes sammen. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Krishna fostered what was really beneficial to Arjuna; He paid full consideration to what will really promote the reputation, the Atma-ananda (bliss) and the Dharma (Right Conduct) of Arjuna. He tended and fended Arjuna as the very breath of His own life; He watched over Arjuna as one watches over the eye or the heart, and thus transformed him by teaching him about holy things. Krishna loved Arjuna beyond compare; that is the nature of a genuine Guru. Arjuna too was no ordinary being; he bowed in humility to Krishna and carried out sincerely the assignments from Him. Whatever the crisis, he stuck to Krishna's command and word; he wore the comradeship with the Lord as the armour that will save him from all harm, as the very body in which he dwelt, as something which he must foster, strengthen and guard. This is how Guru and Sishya (disciple) should be bound together. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2011
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| All religiøs fanatisme og kampe vil forsvinde, så snart
du forstår virkeligheden. Tro på Gud er baseret på ægte oplevelse. Når vi kan acceptere dette, er starter introspektion (undersøgelser) og du kan måle, hvor langt man har rejste hen imod mål eller væk fra den. Du vil derefter indse, at en der famler i mørke, trækker andre i mørke også. Først derefter vil mennesker opgive intern had i navn af religiøs krig på disse professing forskellige trosretninger. Dem, der svælger i religiøse krige bør stilles spørgsmålet, "har du set Gud? Er du blevet opmærksomme på den guddommelige Atma? Hvis ikke, hvilken myndighed behøver du at nedvurderer eller benægte dette Guds navn? Forsøger du at kæmpe i mørket, at trække mig også ind at mørke? Kan en blind mand føre en anden blinde mand langs vejen? Det er en umulig opgave. Derfor forstå dine sandheden før du bagvaske eller nægte mine." | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| All religious fanaticism and fights will vanish, as soon as
you grasp the Reality. Faith in God is based on genuine experience. Once we accept this, introspection starts and one is able to measure how far one has journeyed towards the goal or away from it. One will then realize that one is groping in the dark and dragging others into darkness as well. Only then will men give up factional hatred in the name of religious war on those professing different faiths. Those who revel in religious wars should be asked, “Have you seen God? Have you become aware of the Divine Atma? If not, what authority do you have to decry or deny this name of God? Are you, struggling in the darkness, attempting to draw me too into that darkness? Can a blind man lead another blind man along the road? That is an impossible task. Therefore, understand your Truth before you defame or deny mine.” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2010
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
Født i forskellige dele af verden, igennem forskellige dele af verden - ender
alle floder med at ende i oceanet. På samme måde og i forskellige lande, praktiserende forskellige tilbedelses måder, når mennesket Oceanet af Guds nærværelse. En sand tilbeder af den evige sandhed (Sanathana Dharma) vil være sand i sin tale, sky jalousi og vrede, og altid handle med et kærligt hjerte. Alle dem der praktiserer det ovenstående uden at vakle er kan kaldes Kærlige tilhængere af Gud -‘Bharathiyas’. |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Born in various parts of the world, through various paths, all the rivers, at last reach the ocean. So too, born in different lands, practicing different modes of worship, people reach the Ocean of the Presence of the Lord. A true follower of Sanathana Dharma (Eternal Truth) will be truthful in speech, eschew jealousy and anger, and always acts with a loving heart. All those who practice the above without faltering are entitled to be called ‘Bharathiyas’ (Loving devotees of God). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2009
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
Et godt helbred er en nødvendig forudsætning for succes i alle livets aspekter og til at erkende de fire idealer der vejleder det menneskelige liv – moralsk levned, fremgang, opfyldelsen af gavnlige ønsker og frihed fra sorg. Mennesket søger at leve i glæde og i fred, men glæde og fred vindes ikke gennem verdslige handlinger. Kroppen, der længes efter at være sund og tryg, udsættes for sygdom, forfald og død. Den Iboende, Selvet, der findes i legemet, fødes eller dør imidlertid ikke. Legemet er Gud's tempel. Derfor er det menneskets pligt at holde kroppen ved godt helbred. |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Health is the essential prerequisite for success in all aspects of life, and for realizing the four ideals that guide human life - moral living, prosperity, fulfilling beneficial desires and liberation from grief. Man seeks to live happily and peacefully, but happiness and peace are not won from worldly activities. The body that yearns to be healthy and secure is subject to disease, decay and death. However, the Indweller, the Self, within the body is not born nor does it die. The body is the temple of God. Hence, it is the duty of man to keep the temple in good condition. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2008
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
Opdag for dig selv dit niveau for din åndelige udvikling. og i hvilken klasse i skolen du vil passe ind. Bestem dig nu for at foresætte fra den klasse og til en højere. Stræb efter at gøre dit bedste og du vil vinde guds Nåde. Gå ikke på kompromis – forhandl ikke, fortvivl ikke. Et skridt af gangen er nok, på betingelse af at det er imod dit mål og ikke væk fra det. Pas på ikke at blive stolt af skolegang, status, dette vil føre dig til egoisme. Søg ikke efter fejl i andre, men søg dine egne. Vær glad når du ser andres fremgang og del din glæde med andre. |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Discover for yourself your stage of spiritual development, to which class in the school you would fit in. Then determine to proceed from that class to the next higher one. Strive your best and you will win the Grace of God. Do not bargain or despair. One step at a time is enough, provided it is towards the goal, not away from it. Beware of the pride of wealth, scholarship, status, that drag you into egoism. Do not seek the faults of others; seek your own. Be happy when you see others prosper; share your joy with others. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2007
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
Mennesket er i sandhed Atma, hvilket ligger udenfor sindets grænser. Atma har hverken begyndelse eller slutning. Sindet, sanserne og kroppen gennemgår en tilbagegang hvert øjeblik for til slut at gå i opløsning og dø. Mennesket har tiltro til undersøgelsernes og erfaringens redskaber, sanserne, der er overfladiske og derfor berøves han den højeste Ananda (lyksalighed) der er iboende i Atma. Ligesom solen der er skjult bag skyerne, gløden der er dækket af aske, vandspejlet dækket af mos, så er menneskets bevidsthed tykt belagt med dét han finder sympatisk og/eller usympatisk, som forhindrer Atma's storhed i at skinne igennem. |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Man is in truth the Atma, which is beyond the bounds of his mind. The Atma has neither beginning nor end. The mind, the senses, and the body undergo growth or decline every moment and finally disintegrate and die. Man places faith in the instruments of exploration and experience, his senses, that are superficial and thus deprives himself of the supreme Ananda (bliss) inherent in the Atma. Like the sun hidden by clouds, embers covered by ash, the sheet of water veiled by moss, the consciousness of man is coated thick with his likes and dislikes preventing the splendour of Atma from shining through. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2006
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
Ethvert menneske har indeni sig et Kalpatharu (ønske-opfyldende træ). Men rundt om det vokser der et vildt buskads. Når I får ryddet buskadset af vejen, så kan træet ses. Dette træ er Selvet i alle. Selvet er dækket af menneskets sensuelle ønsker. Når disse ønsker fjernes genkendes Selvet. Selvom Selvet er iboende, gøres der intet forsøg på at virkeliggøre det. Hvordan kan et menneske der er involveret i ydre stræben virkeliggøre sin indre Virkelighed? Man må antage den rette metode for at opnå det ønskede mål. Det første redskab til dette er tro. Man bør dyrke en urokkelig tro på Gud. I dag er menneskets tro flygtig og forsvinder lige så let som tørre blade ved et vindpust. Mennesket bør stræbe efter at erfare det Guddommelige med fast tro igennem glæde og sorg. |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Every man has within him a Kalpatharu (wish-fulfilling tree). But around it, there is a wild growth of bushes. When you clear away the bushes, the tree can be seen. That tree is the Self within each one. This Self is covered by man's sensual desires. When these desires are removed, the Self is recognised. Although the Self is within, no attempt is made to realize it. How can a man involved in external pursuits realize his inner Reality? The right method has to be adopted to attain the desired objective. The first requisite for this is faith. One must cultivate an unshakeable faith in God. Today, Man's faith is fickle and easily blown away like dried leaves in a gust of wind. Man should strive to experience the Divine with firm faith, through joy and misery. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2005
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Hav tro på, at sandheden vil redde dig i det lange løb;
beslut dig til at holde dig til sandheden uanset hvad der overgår dig. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Have faith that truth will save you in the long run; resolve
to stick to the truth regardless of what befalls you. For, if you are true, the sense of guilt will not gnaw at your insides and cause pain. It is cowardice that makes you hide the truth; it is hatred that sharpens the edge of falsehood. Be courageous; and there will be no need to utter falsehood. Be full of love and there will be no need for subterfuge. Holding on to the truth is the safest and easiest way to live. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2004
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Hengivenhed til Herren er kun en form for disciplin til at nå målet.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Devotion to the Lord is only a form of discipline to reach
the goal. The seeker should not stop with the acquisition of devotion. He should not pay so much attention to the love he has towards the Lord, but more to the love and grace that the Lord bestows on him. He must be always eager to find out which behaviour of his, what acts of his will be most pleasing to the Lord, will fill the Lord with happiness. Inquire about that, yearn for that, do things that will secure that objective - be engaged in acts conducive to gain it, that is real Bhakthi (Devotion). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2003
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| En anden alvorlig svaghed er stolthed, bekymret,
egoisme, ønsket
om at være talt om, at blive rost. Folk ønsker, at deres navne og handlinger skal vises i daglige nyhedsblade i store fede skrifter, så stor som Mit hår på hovedet! Men det er ikke nyhedsbladende, du skal stræbe efter at give opmærksomhed. Tjen status i Guds domæne, tjen berømmelse i selskab med de gode og godheden. Fremskridt i ydmyghed, i ærbødighed for de ældre og dine forældre. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Another fatal weakness is dambha, concent, egoism, pride, the
desire to be talked about, to be praised. People want that their names and deeds should appear in daily newspapaers in big bold letters, as big as My head of hair! But, it is not the newspapaers that you strive to get attention. Earn the status in the realm of God, earn fame in the company of good and the godly. Progress in humility, in reverence to elders and parents. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||